メインメニューをとばして、このページの本文エリアへ

啄木ケセン語訳

震災生き抜いたおんばたちが“翻訳”

大船渡市の仮設住宅集会所で、啄木の短歌を土地の言葉に訳す新井さん(左)と参加者のおんばたち=2015年8月6日(新井さん提供)

 東日本大震災の後、横浜市在住の詩人で埼玉大准教授、新井高子さん(51)が岩手県大船渡市に何度も通い、地元の「おんば」(「おばさん」の愛称)たちに「ケセン語」と呼ばれる方言を教わりながら、石川啄木の短歌を土地の言葉に“翻訳”した。そんな100首が一冊の本「東北おんば訳 石川啄木のうた」にまとまった。ナイーブな青春の孤独を詠んだ啄木と震災を生き抜いたおんばたちの“言葉のコラボ”。その不思議な魅力とは……。【小国綾子/統合デジタル取材センター】

この記事は有料記事です。

残り3209文字(全文3431文字)

おすすめ記事

毎日新聞のアカウント

話題の記事

アクセスランキング

毎時01分更新

  1. ジャカルタ、初の都市高速鉄道が開業 一部が地下鉄 日本が全面支援
  2. 企業の「英国離れ」加速 EU離脱控え、リセッション陥る可能性
  3. 米子東の選手がベンチ入りせず
  4. 英国 EU離脱 続く混乱 欧州統合に懐疑の歴史
  5. 英国 2度目の国民投票求め、数十万人デモ

編集部のオススメ記事

のマークについて

毎日新聞社は、東京2020大会のオフィシャルパートナーです