メインメニューをとばして、このページの本文エリアへ

6月6日号 新型コロナ 緊急事態宣言を全面解除

音声を聞いてみよう

WORDS 単語をチェック

ease
(ここでは)解除する(後出 lift も同意)
(state of) emergency
緊急事態宣言のこと
in place
実施されて
pave the way for ~
~への道を開く
resumption
再開(後出 resume は再開する)
government-commissioned panel
基本的対処方針等諮問委員会のこと
case
(ここでは)感染者
(large) outbreak
大発生
restriction
制限
stimulus package
景気刺激策のこと
pandemic
大流行
declare
宣言する
non-essential
必須でない
halt
休止する
measures
措置
preventive
予防の
landmark
(ここでは)象徴
posh
高級な
bow
お辞儀
verbal greeting
口頭でのあいさつ

Easing Emergency   

Prime Minister Abe Shinzo on May 25 lifted the state of emergency that had remained in place for Tokyo and four other prefectures, paving the way for the resumption of social and economic activity across the nation.

Experts on a government-commissioned panel approved the lifting of the emergency in Tokyo, neighboring Kanagawa, Chiba and Saitama prefectures, and in Hokkaido.

Japan, with about 16,500 confirmed coronavirus cases and about 860 deaths, has so far avoided a large outbreak like those experienced in the U.S. and Europe despite its softer restrictions.

"We were able to bring the outbreak nearly under control in just a month and a half in a uniquely Japanese way," Abe said. He also unveiled a new stimulus package worth about 100 trillion yen to support companies hit by the coronavirus pandemic.

Abe first declared the state of emergency on April 7 in seven prefectures including Tokyo, and expanded it to the entire nation nine days later. People were asked to stay at home and non-essential businesses were requested to halt or reduce operations. On May 14, the measures were lifted across most of Japan.

Abe said the lifting of the state of emergency does not mean the end of the outbreak. He said the goal is to balance preventive measures and the economy until vaccines and effective drugs become available. "We need a new approach to resume our daily social and economic activity," he said.

Companies and schools were waiting for the lifting. Matsuya Ginza department store, a landmark in the posh Tokyo shopping district, partially resumed operations on May 25 after being closed for seven weeks. Sales staff wearing plastic face shields welcomed customers with bows but no verbal greetings under new guidelines.

In the Fukuoka prefectural town of Kasuya, six elementary and junior high schools resumed classes on May 25, with all students and teachers wearing face shields. At Kasuya Junior High School, a teacher told students, "This is a first for us as teachers, too, and there is some confusion, but let's do our best."

(Compiled from AP and Mainichi reports)

[本文 - 347 words]

週刊英語学習紙 毎日ウィークリー

おすすめ記事

広告
毎日新聞のアカウント
ピックアップ
話題の記事

アクセスランキング

毎時01分更新

  1. 特権を問う 「Yナンバーに気をつけろ」沖縄移住の女性が体験した「基地の島」の現実とは?

  2. 大雨、岐阜で大きな被害 長良川鵜飼いの警備船2隻流出 9日も大雨の恐れ

  3. 浅間山 小規模噴火の可能性 気象庁事務所「大きな噴石や火砕流に警戒を」

  4. 「健康とはほど遠い」 陰性になっても続く倦怠感と嗅覚障害 新型コロナ「後遺症」

  5. 「仁義を切ってきたのか」山尾氏入党、国民党内に警戒感 立憲も「合流協議」影響懸念

今週のおすすめ