バトンを渡す pass the torch
Kenichi: This time last year, we were watching the finals of the high school baseball championships.
Rachel: You were watching it. I've never really been interested in all that crying.
Kenichi: I feel so sorry for the kids this year, with the games at Koshien being canceled because of the novel coronavirus. For the baseball teams, the end of Koshien is when the third years pass the torch on to the second years.
Rachel: But the teams that make it to Koshien are just a small percentage of all the high school teams in the country, right?
Kenichi: I think it's about 1% or so.
Rachel: Well then, the remaining 99% of high school baseball teams don't even get to experience Koshien. So their passing of the torch takes place in a much more anticlimactic setting, like a regional tournament or something, right?
Kenichi: Yeah. And as much as I wanted to see Koshien take place again this year, I think it took the adults who run Koshien and the regionals too long to make the decision to cancel them. It would've been a lot better if the regionals and Koshien had been canceled much earlier, so that the third-year students could pass the torch, shift gears and focus on getting ready for college entrance exams, or finding jobs.
Kobayashi Chikako さんの「英会話 He Said, She Said これって英語で何て言う？」は毎日ウィークリーで毎月第2・4週に掲載中です。