メインメニューをとばして、このページの本文エリアへ

11月7日号 核兵器禁止条約1月発効へ 日本は批准せず

音声を聞いてみよう

WORDS 単語をチェック

ban
禁止(する)(後出 prohibition も禁止)
nuclear
核(の)(後出 atomic も同意、bombing は原爆投下のこと)
arm
兵器(後出 weapon も同意、disarmament は軍備縮小)
ratify
批准する(後出 ratification は批准)
treaty
条約
trigger
引き起こす
entry ... force
発効(後出 enforcement も同意、enter ... effect は発効する)
adopt
採択する
possession
保有
signatory
(ここでは)批准国
secretary-general
事務総長(後出 executive director は事務局長)
culminate
集大成となる
catastrophic humanitarian consequence
(ここでは)壊滅的な人道的被害
tribute
(ここでは)報いるもの
advocate
支持する
International ... Weapons
核兵器廃絶国際キャンペーン(abolish は廃絶する)
coalition
連合(体)
horrific
恐ろしい
cornerstone
土台
urge ~ to ...
~に…するよう促す
 

UN to Ban Nuclear Arms   

The United Nations announced on Oct. 24 that 50 countries have ratified a U.N. treaty to ban nuclear weapons and thereby triggering its entry into force in 90 days, in a move praised by anti-nuclear activists.

The Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons was adopted in July 2017 by 122 countries and regions. The treaty bans the development, test, manufacture, possession or use of atomic weapons, as well as the threat of their use.

As of Oct. 23, the treaty had 49 signatories, and the United Nations said the 50th ratification from Honduras had been received on Oct. 24. The ratification came on the 75th anniversary of the official establishment of the United Nations.

U.N. Secretary-General Antonio Guterres said the treaty's Jan. 22 enforcement culminates a worldwide movement "to draw attention to the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons" and "is a tribute to the survivors of nuclear explosions and tests, many of whom advocated for this treaty."

Beatrice Fihn, executive director of the International Campaign to Abolish Nuclear Weapons, the 2017 Nobel Peace Prize-winning coalition, said, "This moment has been 75 years coming since the horrific attacks on Hiroshima and Nagasaki, and the founding of the U.N. which made nuclear disarmament a cornerstone."

However, the Japanese government has declared that it will not join the treaty as it depends on the protection of the U.S. nuclear umbrella, among other reasons. But there has been a growing movement to urge the national government to change its policy.

Tanaka Terumi, a survivor of the Aug. 9, 1945, Nagasaki bombing, said he has not given up hope.

"It is the Japanese government that will be embarrassed when the treaty enters into effect," Tanaka told reporters on Oct. 26. "We will keep working to get the government to change its policy." (Compiled from AP and Mainichi reports)

[本文 - 308 words]

週刊英語学習紙 毎日ウィークリー

おすすめ記事

広告
毎日新聞のアカウント
ピックアップ
話題の記事

アクセスランキング

毎時01分更新

  1. GSで偽1000円札使われる 山口・下関 透かしある手の込んだ作り 記番号や印影はなし

  2. 時短に「またか」「悩む」 東京都内の飲食店悲鳴 「従わないと白い目で…」

  3. ソフトバンクが日本一 巨人に4連勝し、4年連続11回目 シリーズ最多12連勝

  4. 「感染を制御できない」 専門家に強い危機感 会合後に漏れた本音

  5. 経路不明急増、保健所パンク…「日本モデル」もう限界 「政府も危機感共有を」

今週のおすすめ